Wünsche / Ausdrücke für


#1

Welche Wünsche und Ausdrücke sind in D und in NL gebräuchlich?
Also z.B. für Ostern, Pfingsten, Weihnachten, Silvester, Geburtstage, Festtage usw??
Welche Pendants lassen sich finden?
Gibt es überhaupt für alle “Wünsche” eine Übereinstimmung in der jeweils anderen Sprache?
Was ist gebräuchlich?

Es wäre schön, wenn wir eine Liste erstellen können und die Eintragungen nach Kategorien ordnen.
(Also die Liste jeweils kopieren und ergänzen, sodass sie zusammenhängend bleibt)

Ich beginne mal (liegt wohl an der Jahreszeit ;)) mit

Weihnachten
@ralf und @Kitty hatten hier Einen schönen ersten Advent! schon einige “Wünsche” formuliert.

Een vrolijk kerstfeest ---- Fröhliche Weihnachten
Een zalig kerstfeest ---- Gesegnete Weihnachten
Een prettige Kerst ---- Schöne Weihnacht(en)
Prettige kerstdagen ---- Schöne Weihnachtstage

Silvester / Neujahr

??? (NL) ---- Guten Rutsch
Gelukkig nieuwjaar ---- Frohes neues Jahr

usw…

Ich bin gespannt :slight_smile:
Groetjes,

Rike


#2

Weihnachten

Een vrolijk kerstfeest ---- Fröhliche Weihnachten
Een zalig kerstfeest ---- Gesegnete Weihnachten
Een prettige Kerst ---- Schöne Weihnacht(en)
Prettige kerstdagen ---- Schöne Weihnachtstage

Silvester / Neujahr

??? (NL) ---- Guten Rutsch
Gelukkig nieuwjaar ---- Frohes neues Jahr
??? — Komm gut rein!


#3

Schöne Idee, Rike.

Hier habe ich noch einen Link gefunden.

http://www.weihnachtswuensche.com/weihnachtssprueche-auf-niederlaendisch/


#4

Weihnachten

Een vrolijk kerstfeest ---- Fröhliche Weihnachten
Een zalig kerstfeest ---- Gesegnete Weihnachten
Een prettige Kerst ---- Schöne Weihnacht(en)
Prettige kerstdagen ---- Schöne Weihnachtstage

Silvester / Neujahr

??? (NL) ---- Guten Rutsch
Gelukkig nieuwjaar ---- Frohes neues Jahr
??? — Komm gut rein!
Een gelukkig nieuwjaar 2018 toegewenst ! – Ein glückliches 2018/ Ein glückliches Neues Jahr.

Ostern

Vrolijk Pasen! — Frohe Ostern!

Pfingsten

Fijne Pinksteren! — Frohe Pfingsten!
Fijne Pinksterdagen! — Frohe Pfingsttage!


#5

“Guten Rutsch!” wird nur im deutschsprachigen Raum gewünscht und es hat nichts mit dem Hineinrutschen ins Neue Jahr zu tun. :slight_smile:


#6

Danke Dir, @Andrea1 :slight_smile:


#7

Weihnachten

Een vrolijk kerstfeest ---- Fröhliche Weihnachten
Een zalig kerstfeest ---- Gesegnete Weihnachten
Een prettige Kerst ---- Schöne Weihnacht(en)
Prettige kerstdagen ---- Schöne Weihnachtstage

Silvester / Neujahr

Prettige jaarwisseling (NL) ---- Guten Rutsch (habe ich bei @alex blog gefunden, danke für den link)
Gelukkig nieuwjaar ---- Frohes neues Jahr
??? — Komm gut rein!
Een gelukkig nieuwjaar 2018 toegewenst ! – Ein glückliches 2018/ Ein glückliches Neues Jahr.

Ostern

Vrolijk Pasen! — Frohe Ostern!

Pfingsten

Fijne Pinksteren! — Frohe Pfingsten!
Fijne Pinksterdagen! — Frohe Pfingsttage!


#8

Zalig Kerstfeest und Zalig Nieuwjaar wurden traditionell von Katholiken gesagt, während die Protestanten lieber das Wort Gelukkig verwendeten.
In meinem Geburtsort, der eine gemischte Bevölkerung hatte, kam zwischen den Jahren der Zeitungsausträger vorbei und wünschte: „Gelukkig Zalig,” so dass jeder wählen konnte, was zu ihm passte.

Een prettige/fijne/goede jaarwisseling = einen guten Rutsch

„„Het is maar eten en drinken hè, met die dagen…““


#9

Eine Übersetzung wäre:

Zum Silvester, also zum 31.12, kannst du jemandem noch wünschen: “een knallend uiteinde”. Wobei ich diesen Spruch selber nicht so gerne ausspreche, ich muss bei “uiteinde” immer an “Hintern” denken (und das hört sich dann doch etwas komisch an).


#10