Welke woordenboek-app?


#1

Hallo, Ik ga mijn favoriete smartphone woordenboek omschrijven, en mijn vraag zou zijn: Is er zoiets überhaupt?

Ik mag het ook offline gebruiken.

Het is echt groot, omdat ik vaak woorden tegenkom die ik niet in de online dict.cc nog in mijn kleine of middelgrote papieren Langenscheid kan vinden.

Als ik mijn Nederlandse krant heb gedownload om hem offline te lezen, zou ik het liefst op een onbekend woord klikken en meteen de vertaling of uitleg zien, zelfs als dat woord gebuigd is. Is zoiets mogelijk?

Woordenboeken apps, bvb van Van Dale, zijn heel duur. Ik zou graag voor een goed app betalen, maar het is te duur om slechts even te proberen en als ik het niet goed voor mij vind, weer weg te gooien.

Van Dale, Pons, Langenscheid- is er iets wat jullie me erover kunnen vertellen, dat ik een goede keuze kan maken?

Nog iets- ik houd ervan als je over een de-woord kunt lezen of het mannelijk of vrouwelijk is. (In dat geval zou ik hebben weten of ik over de krant zij of hij had moeten schrijven). :wink:

Ik hoop dat dit thema ook voor anderen interessant kunt zijn!

Dankjewel, Eline


#2

hoi Eline,

schau dir mal dieses Thema an. Ich denke, da findest du hilfreiche Tipps:

PS:

Ik mag het ook offline gebruiken.

Du meinst vermutlich, dass du es offline verwenden möchtest. Dann sagst auf Niederländisch:

Ik wil het ook offline gebruiken.


#3

Hallo Alex,
Dankjewel voor jou hulp! Ik heb meteen het MWB geïnstalleerd, omdat het “gênant” bevat. Dit is een van de woorden die ik bijna nergens heb gevonden.

Morgen ga ik er verder over kijken en jou aantwoord beter lezen dan nu.

Dank je ook voor jou verbetering! Eigenlijk bedoelde ik dat ik het boek offline gebruiken KAN. Bedoeld was mijn droom- woordenboek! Mogen was misschien geen woord zonder twijfel.
Waren er niet ergere fouten?
Groetjes , Eline


#4
Taaltip voor Eline

Ja, er waren ook andere fouten, Eline. Maar op het forum controleren we niet direct alles, omdat de meeste mensen op het forum ook een vaste baan of andere verplichtingen hebben. We zouden het wel willen natuurlijk, dus je kunt het altijd vragen en je krijgt vast en zeker van iemand antwoord.

Bij deze direct nog een tip.

Groetjes


#5

Das niederländische Verb mogen bedeutet in erster Linie dürfen, Eline. Das ist der Grund, dass es in diesem Fall nicht passt.

Vielleicht hilft dir dieser buurtaal-Artikel:

https://www.buurtaal.de/blog/mogen-ist-nicht-moegen


#6

Ik wilde niemand lastigvallen door te verwachten dat jullie mijn teksten perfectioneren. Ik was gewoon verbaasd omdat alleen maar een woord is verbeterd. Ik ben al blij dat jullie mijn teksten kunnen begrijpen!

En “mogen” is dürfen, en durfen is wagen…ik zou dit niet zijn vergeten! :blush:


#7
Off-topic

Für wirkliche systematische Korrekturen haben wir die Übungsecke. Ansonsten korrigieren wir hier im Forum eher “häppchenweise”, Eline.

Was meinst du genau? Dass du das nicht hättest vergessen sollen? Das wäre:

Ik had dit niet mogen vergeten :wink:


#8

Een app, de het ook offline doet, ken ik helaas niet, Eline, maar online gebruik ik meestal uitmuntend.de. Om even snel iets op te zoeken, is deze site heel handig.

Groetjes
Gabi


#9

Ik deed dat ook in het begin. Maar toen besefte ik dat de vertalingen vaak niet passen.

Bijvoorbeeld: drie goeie in de lotto = ein Dreier im Lotto (lt. uitmunted)

(Da denkt man ja, dass es eine feste niederländische Redewendung sei, “drie goeie in de lotto”. Doch ich habe hier erfahren, dass der Ausdruck so nicht im Niederländischen besteht.)


#10

Hallo Andrea,

ok, ich habs meistens nur für Wörter zu Rate gezogen… Und ansonsten meine niederländischen Kollegen gefragt. :slightly_smiling_face:

Gabi