Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Wederkerende werkwoorden/ reflexive Verben


#1

Reflexieve of wederkerende werkwoorden worden op dezelfde manier gebruikt in het Nederlands en in het Duits. :slight_smile:

Maar er zijn werkwoorden die reflexief zijn in het Duits, maar niet in het Nederlands.
En er zijn ook werkwoorden die reflexief zijn in het Nederlands, maar niet in het Duits. :disappointed:

Ik heb een lijst gemaakt. Ik hoop dat je hem nuttig vindt. :slight_smile:

Aanvullen? Ja, graag. :slight_smile:

Wederkerende werkwoorden in het Nederlands (maar niet in het Duits)

:netherlands: zich abonneren (op) :de: abonnieren
:netherlands: zich verslapen :de: verschlafen
:netherlands: zich realiseren :de: realisieren

Wederkerende werkwoorden in het Duits (maar niet in het Nederlands)

:de: sich weigern :netherlands: weigeren
:de: sich ausruhen :netherlands: uitrusten
:de: sich lohnen :netherlands: lonen
:de: sich bewerben :netherlands: solliciteren
:de: sich bewegen :netherlands: bewegen
:de: sich hinsetzen :netherlands: gaan zitten
:de: sich umsehen :netherlands: rondkijken
:de: sich ansehen :netherlands: bekijken
:de: sich beeilen :netherlands: opschieten
:de: sich gewöhnen an :netherlands: wennen aan
:de: sich verlieben :netherlands: verliefd worden
:de: sich duzen :netherlands: tutoyeren
:de: sich auf den Weg machen :netherlands: op weg gaan
:de: sich entscheiden :netherlands: beslissen
:de: sich streiten :netherlands: ruzie maken, strijden
:de: sich trauen :netherlands: durven
Redensart/ gezegde
:de: sich ins Fäustchen lachen :netherlands: in zijn vuistje lachen


Zoek de fouten (Nederlands)
Zoek de fouten (Nederlands)
Kies het beste woord
Finde die Fehler im deutschen Satz
Finde die Fehler im deutschen Satz
#2

Wederkerende werkwoorden in het Nederlands (maar niet in het Duits)

:netherlands: zich abonneren (op) :de: abonnieren
:netherlands: zich verslapen :de: verschlafen
:netherlands: zich realiseren :de: realisieren

Wederkerende werkwoorden in het Duits (maar niet in het Nederlands)

:de: sich weigern :netherlands: weigeren
:de: sich ausruhen :netherlands: uitrusten
:de: sich lohnen :netherlands: lonen
:de: sich bewerben :netherlands: solliciteren
:de: sich bewegen :netherlands: bewegen
:de: sich gewöhnen an :netherlands: wennen aan
:de: sich trauen :netherlands: durven


#3

Je moet beslissen. = Du musst dich entscheiden.

In het Duits is het een wederkerend werkwoord, maar niet in het Nederlands.

Ik heb het in de bovenstande lijst toegevoegd.


#4

Das Wort “beslist” im Sinne von “je moet beslist iets doen” bedeutet aber dennoch “unbedingt” in diesem Zusammenhang, Andrea.


#5

Zich abonneren op - abonnieren


#6

@Peter1 - ist bestimmt nur ein Tippfehler: (etwas) abonnieren


#7

Hmm, diesen Fehler habe ich letztes Jahr oft gemacht. “Ich habe verschlafen” hört sich für mich noch immer komisch an.

Grappig hoe ik aan sommige dingen makkelijk wen en aan sommige dingen überhaupt niet kan wennen. Als iets in het Duits WEL wederkerend is en in het Nederlands niet, kan ik er wel aan wennen. (bijv. beslissen versus sich entscheiden). Maar werkwoorden als verschlafen en abonnieren zonder sich vind ik echt moeilijk en zelfs bijna raar klinken.

Tur mir leid, dat ik mezelf de hele tijd analyseer hoor. Lijkt wel alsof ik bij de psycholoog zit. Maar ik hou van filosoferen.


#8
Laila

Bedankt dat je me / ons je gedachten hebt laten weten.
Ga zo door!
Voor mij zijn sommige dingen ook grappig in de Nederlandse taal. Ik werk in zeer kleine stappen in de taal en dat maakt ook het denken over taal in het bijzonder.

Groetjes Freyja :blush: