Wat rijmt er op ... ?


#141

slechtvalk - muurkalk

Het nieuwe woord is:
goudvink


#142

goudvink - bloedlink

Het nieuwe woord is:
krielkip


#143

krielkip - tijdstip


#144

En het nieuwe woord is:


#145

Het nieuwe woord is:

kampioenschap


#146

kampioenschap - wetenschap

Het nieuwe woord is:
hersenpan


#147

Voor mij is “schap - schap” niet echt een rijm. Voelt dit voor Nederlanders anders, Ludo?


#148

Ik vind het eerlijk gezegd ook een beetje sjoemelen, Ludo :wink:

Wat denken jullie van:

kampioenschap - rijstepap?


#149

Klopt, het een kreupelrijm. https://nl.wikipedia.org/wiki/Kreupelrijm
Maar ja, het zou eigenlijk een woord moeten dat rijmt er op “-oenschap”.
Zo’n woord wist ik zo niet zo snel, zodoende heb ik mij een moeten behelpen.

Met permissie, Alex, dat rijmt ook niet echt…:frowning:
Wellicht wordt er ook nooit een goed rijmwoord.op kampioenschap gevonden.
Maar zeg nooit: “nooit”, je weet het nooit.


#150

Nee Toetje je hebt gelijk.
Bij kampioenschap is “-schap” zonder klemtoon.
Die ligt op “oen” of “ioen”.
Een goed rijmwoord zou moeten eindigen op “-ioenschap” of “-oenschap”.
Dat zal voor Duitsers niet anders zijn, vermoed ik.


#151

Echt mooi vind ik het ook niet, maar in de supermarkt heb je een mihoenschap

Nieuw woord:

Bamischijf


#152

Bamieschijf - klusbedrijf

Een nieuw woord:

winkeldochter (Een grappig woord, heb ik net gelezen)


#153

Waar ben je het woord tegen gekomen, Verena? Ik heb het nog nooit gehoord, en vraag me af, wat de betekenis zou zijn?


#154

winkeldochter = Ladenhüter :slight_smile:

Voor Ludo:

Een mooie ra-ra-ra-tje-woord?
Misschien:
Ligt in de Duitse hoek en wordt niet aan de man gebracht. :smiley:
Wat denk je ervan, @Ludo?


#156

Ja, Peter dat is een mooie vondst. Prachtig.


#157

Danke Andrea! Ich hatte nicht gesucht… :+1:


#158

Hier gaat iets fout😉
“Agrar. Bedrijf” wordt vaak geschreven als afkorting voor agrarisch bedrijf. Volgens mij als 2 woorden geschreven. Klusbedrijf is 1 woord. Waarom dat zo is, weet ik niet.


#159

Aha … dan nemen we het ‘klusbedrijf’. Ik heb het boven al verbeterd. :grinning:
Moeilijk met het uiteen- of aaneenschrijven van woorden in het Nederlands. Vaak is het anders dan in het Duits.


#160

Es heißt bamischijf ohne „e“, Peter :wink:


#161
Voor Andrea

Ja, dat is erg mooi cryptogramwoord. Voor een Ra-ra-tje toch wel wat moeilijk, denk ik. Je kan hem
best als NL-cryptogram opgeven.
PS
Weet je dat je voor “aan de man brengen” ook kan zeggen “valt niet aan de man te brengen?” Dat “valt niet” betekent zoiets als: Wat je ook doet, wat je ook probeert, het lukt niet …
Als iets alleen maar met erg veel moeite zal lukken, kan je zeggen "Het valt niet mee om …(bijvoordbeeld : Het valt niet altijd mee om cryptogrammen op te lossen.