Vorne hui, hinten pfui


#1

Wie heeft er een betere vertaling voor de uitdrukking “vorne hui, hinten pfui” dan het wat plastische “van boven bont en van onderen stront”?


#2

Hoezo beter, Ingrid? Ik vind dat juist een prima vertaling :wink: De Duitse uitdrukking is ook behoorlijk salopp.


#3

Het is een feit
dat een geit
van voren bijt
en van achteren schijt.

Ook nogal grof, maar wel grappig.


#4

Maar niet echt een antwoord op de vraag van @Ingrid.2017 :wink: Dit hoort meer thuis bij de limericks en rijmpjes, Ruud.


#5

Ik ken het nog wat uitgebreider: het is een feit, dat de geit die Koba heit, van vorenen bijt en van achteren schijt.


#6

In het door @Ludo geüploade bestand “eetspreuken” las ik nog “Smakelijk eten, kont vol scheten”.