RalfN's oefenteksten - 100 dagen op het forum


#82

Dag @Ludo ,

Hartelijke bedankt voor jouw moeite. Ik ben heel blij met jouw correctie en jouw alternatieven in de tekst. Ik heb al gedacht dat de tekst een “mijnenveld” zou zijn en ik herken nu duidelijk mijn grenzen. :thinking:


#83

Dit heb ik in de zin van alex blogbijdrage bedoeld. Misschien had ik in plaats van “zeg” ook kunnen schrijven “maar niet heus” ? Ik denk maar dat dat ook niet goed past.
Ik wilde daarmee uitdrukken dat mijn fouten in tegenstelling met mijnen wel goed te zien zijn.


#84

Was würdest du auf Deutsch sagen, Ralf?


#85

Auf Deutsch würde ich sagen:

( … durchsehen, ob darin viele Minen versteckt/verborgen sind.) Versteckt/verborgen ist gut, nicht wahr?

Die Frage bezieht sich nicht auf die Frage nach der richtigen Wortwahl sondern ist in dem Sinne gemeint, dass meine Fehler natürlich nicht wie Minen versteckt/verborgen sind, sondern deutlich ins Auge springen. Statt “ob darin viele Minen versteckt sind” hätte es realistischer Weise eher heißen müssen… “ob darin viele Fehler enthalten sind” .. . Aber das war mir zu langweilig.Und deswegen wollte ich sagen, dass ich meine Wortwahl ganz toll finde.


#86

Zo zie ik maar weer hoe voorzichtig ik bij het lezen moet zijn. Ik ken het eigenlijk alleen maar als een stopwoordje “tussenwerpsel” zonder echte betekenis. Zoals bijvoorbeeld in: “Nou zeg, wil je ophouden met dat geklets van je.”

Tip

Om bij onbekende lezers misverstanden te voorkomen is het aan te raden voorzichtig te zijn met woordspelingen en bijvoorbeeld te schrijven "verborgen mijnen (lees “fouten”.)

Mag ik er nog op wijzen dat mijn commentaar niet betekent dat je tekst slecht is, hij is goed genoeg om je grenzen snel te verleggen. Gewoon aan blijven werken.


#87

Je hebt gelijk, Ludo. Het spijt me dat ik er niet heb over nagedacht. Mijn grenzen zie ik erin dat ik denk dat mijn eigen eis (?) (Anspruch) aan mijzelf iets hoog is. Daar zal ik mijn grenzen naar beneden verleggen.

Ik ben er echt heel blij mee dat je me hebt geholpen. Het spijt me dat ik me met mijn antwoord niet heb beter kunnen uitdrukken.


#88

Ralf, je bent goed op weg.
Let maar niet te veel op de kleine foutjes, die werken we wel weg. (Gelukkig hebben we daarvoor geen mijnenveger nodig.)
Het is wel zo dat correcties op schrift er al gauw ernstig uitzien. Maak daar maar geen probleem van.
Ik zal het fijn vinden als je weer een tekst inzendt.


#89

Du machst das super, Ralf. Ga zo door :+1:

Hier noch ein kleiner Tipp:

Es gibt einen Bedeutungsunterschied zwischen:

ik loop in een mijnenveld und ik loop een mijnenveld in

Ik loop in een mijnenveld = ich laufe in einem Minenfeld (Dativ, ich befinde mich schon darin)

Ik loop een mijnenveld in = ich betrete ein Minenfeld (Akkusativ)


#90

Hartelijk bedankt @Ludo, @alex.


#91

Ik vind het heel interessant dat twee zo verschillend woorden als „het pad“ en „de pad” alleen van het lidwoord verschillen.
Daarom heb ik gepoogd er een klein gedichtje van te maken:

In de kelder
op de mat,
voor het vat,
zat de rat,
ladderzat
naast de pad.
Dus zei de pad:
Lieve rat,
ik ben het zat,
ik ga op pad.


https://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt


#92

Ik denk hier ook aan:

de bos (Bund, Bündel) en het bos (der Wald) :slightly_smiling_face:


#93

Heel filosofisch, Ralf :wink: Mooi gedaan!


#94

100 dagen op het forum

Hoi allemaal,

Ik durf nog eens een keer een tekst in het Nederlands te schrijven want ik denk dat honderd dagen op het forum te zijn een goede reden voor een samenvatting is.

Allereerst wil ik degenen dankzeggen die me tot nu toe hebben geholpen, doordat ze mijn teksten en wat ik anders nog aan bijdragen heb geschreven, hebben verbeterd en me hebben bemoedigd, wanneer ik onvermijdelijke fouten heb gemaakt, die iemand, die een nieuwe taal begint te leren, nu eenmaal maakt.

Nu ben ik honderd dagen op het forum en vraag me af, wat ik er intussen, met jullie hulp, heb geleerd.
Subjectief beschouwd moet ik zeggen dat ik veel heb geleerd.

Objectief beschouwd is dat vast niet zo veel. Maar het is toch zo veel dat ik hier misschien @kitty (en Socrates) mag citeren

Maar te herkennen wat men alles niet weet is een besef dat zich niet zo goed aanvoelt.

Ik heb enkel tekstjes geschreven en heel veel bijdragen gelezen. Toch ieder keer wanneer ik op het forum rondneus, vind ik weer iets nieuws. Zo vond ik pas kort geleden de Thread van @Kitty

Het leren van een nieuwe taal - hoe gaat dat?
https://forum.buurtaal.de/t/het-leren-van-een-nieuwe-taal-hoe-gaat-dat/?source_topic_id=1771

Ik heb erin mijn eigen gedachten van Nederlands te leren teruggevonden. Dus sta ik nog “in de fase van bewust onbekwaam, dus de fase van het nog niet kunnen”. Maar sinds dat ik Kitty’s heel erg precieze en uitgebreide verklaringen heb gelezen, ben ik ook weer gerustgesteld. Het gaat nu eenmaal niet alles zo snel als ik het graag wil.

Eigenlijk hou Ik van het spel met woorden en schrijf graag teksten bijvoorbeeld kort verhalen. Soms ook in schrijfstijl zoals hij in de Thread “Ein zähes Schneewittchen” te lezen is.
https://forum.buurtaal.de/t/ein-sehr-zaehes-schneewittchen/
Of zoals in “Siddhartha” van Hermann Hesse (als het misschien iemand kent. Mijn lievelingsboek). Een, twee jaar geleden heb ik eens meerdere cursussen “Creatief Schrijven” gevolgd, wat natuurlijk in het Nederlands, ook in de toekomst, nooit zal lukken. Maar dit is ook niet mijn doel. Ik ben er al blij mee wanneer ik op vakantie of op mijn dagtochten naar Nederland een klein gesprek in het Nederlands kan voeren(ook met foutjes).

Nog een keer in het leven zijn eigen moedertaal leren: Nooit in mijn leven heb ik zo veel over Duitse grammatica en foutenlos Duits te schrijven en te praten gelezen als op het forum, zodat ik Intussen bijna twijfel of ik over het algemeen genoeg kennis van mijn eigen moedertaal heb. Dat is ook een interessante ervaring. Ik zou daar nog heel veel meer over kunnen schrijven, maar deze tekst is al lang genoeg.

Volgens @Kitty : “Oh ja… leer niet te lang achter elkaar … Ga naar buiten, beweeg wat, zorg voor frisse lucht.” Het heeft tamelijk lang geduurd (misschien al fase twee? - … je moet er nog veel bij nadenken) tot dat ik deze tekst klaar had. Daarom ga ik nu een frisse neus halen.

PS: Hartelijk bedankt aan iedereen wie deze tekst tot het eind heeft gelezen. Ik heb er het volste begrip voor als jullie hem te lang vinden om te verbeteren.
De volgende teksten (voor het geval dat ik nog welke ga schrijven) zullen weer korter zijn. Toegezegd!


#95

Wat een ontzettend mooie tekst, Ralf! Ik ben heel blij dat je zo veel aan het forum hebt.

Misschien is het een idee als we je tekst alinea voor alibea (=Absatzweise) corrigeren?


#96

Hoi Ralf,
Ik ben nog maar kort hier. Maar wat mij betreft hoef je jezelf niet onbekwaam te noemen. Ik vond het een hele duidelijke tekst. Gefeliciteerd met je jubileum👍


#97

Lieve Ralf,

Nooit geweten dat mijn uitspraken hier op het forum zo veel indruk hebben gemaakt :slight_smile:

Wat Peter al gezegd heeft: je hoeft jezelf zéker niet onbekwaam te noemen (maar ‘bewust onbekwaam’ zegt in het onderwijs niets over of je wel of niet bekwaam bent, maar dat je nog lerende bent) Het gaat dus gewoon goed :slight_smile: Chapeau!

Als je wilt, kijk ik vanavond de gehele tekst in één keer na.


#98

Hoi @alex, @Peter1,@kitty

Hartelijk bedankt voor jullie antwoorden waar ik heel blij mee ben. Maar nu sta ik toch voor de zware taak beslissing te nemen wie van jullie, @alex, @kitty, mijn tekst moet corrigeren, omdat jullie beide een voorstel hebben gemaakt. Ik ben met beide voorstellen eens. Oef! :sweat: Maar misschien toch eerst door @kitty voor de hele tekst, omdat er aan haar voorstel een like van @alex bij zit. Als dat zo ok is?


#99

Wat mijn betreft prima, Ralf :slight_smile: @Kitty: alvast bedankt joh!


#100

Hoihoi, Ralf,

Ik ben onder de indruk van jouw tekst en vooral de lange zinnen die je hebt geschreven. Dat is zeker niet eenvoudig. Chapeau! :smiley:

Hoi allemaal,

Ik durf nog eens een keer een tekst in het Nederlands te schrijven want ik denk dat honderd dagen op het forum te zijn een goede reden voor een samenvatting is.

Allereerst wil ik degenen dankzeggen die me tot nu toe hebben geholpen, doordat ze mijn teksten en wat ik anders nog aan bijdragen heb geschreven, hebben verbeterd en me hebben bemoedigd (oder: aangemoedigd), wanneer ik onvermijdelijke fouten heb gemaakt, die iemand, die een nieuwe taal begint te leren, nu eenmaal maakt.

Nu ben ik honderd dagen op het forum en vraag me af, wat ik er intussen, met jullie hulp, heb geleerd.

Subjectief beschouwd moet ik zeggen dat ik veel heb geleerd.

Objectief beschouwd is dat vast niet zo veel. Maar het is toch zo veel dat ik hier misschien @kitty (en Socrates) mag citeren

Kitty’s Übungsecke

Socrates hat mal gesagt: “Je mehr man weiß, desto mehr weiß man, was man nicht weiß.

Maar te herkennen wat men alles niet weet is een besef dat zich niet zo goed aanvoelt.

Maar ik herken mij niet zo in de uitspraak van Socrates. 1)

Ik heb enkel (oder: slechts) tekstjes geschreven en heel veel bijdragen gelezen. Toch**,** iedere keer wanneer ik op het forum rondneus, vind ik weer iets nieuws. Zo vond ik pas 2) kort geleden de Thread thread van @Kitty

Het leren van een nieuwe taal - hoe gaat dat?

https://forum.buurtaal.de/t/het-leren-van-een-nieuwe-taal-hoe-gaat-dat/?source_topic_id=1771&source_topic_id=1771

Ik heb erin hierin mijn eigen gedachten van het Nederlands te leren teruggevonden. Dus sta ik nog “in de fase van bewust onbekwaam, dus de fase van het nog niet kunnen”. Maar sinds dat ik Kitty’s heel erg precieze en uitgebreide verklaringen heb gelezen, ben ik ook weer gerustgesteld. Het gaat nu eenmaal niet alles zo snel zoals ik het graag wil.

Eigenlijk hou Ik ik van het spel spelletjes met woorden en schrijf graag teksten**,** bijvoorbeeld korte verhalen. Soms ook in de schrijfstijl zoals hij in de Thread thread “Ein zähes Schneewittchen” te lezen is.

https://forum.buurtaal.de/t/ein-sehr-zaehes-schneewittchen/?source_topic_id=1771

Of zoals in “Siddhartha” van Hermann Hesse (als het misschien iemand kent. Mijn misschien kent iemand het, 't is mijn lievelingsboek). Eén, twee jaar geleden heb ik eens meerdere cursussen “Creatief Schrijven” gevolgd, wat natuurlijk in het Nederlands, wat ook in de toekomst, nooit zal lukken.

Maar dit is ook niet mijn doel. Ik ben er al blij mee wanneer ik op vakantie of op mijn dagtochten naar Nederland een klein gesprek in het Nederlands kan voeren (ook met foutjes).

Nog één keer in het leven zijn eigen moedertaal leren: nooit in mijn leven heb ik zo veel over Duitse grammatica en foutenloos Duits te schrijven en te praten 3) gelezen als op het forum, zodat ik Intussen intussen bijna twijfel of ik over het algemeen genoeg kennis van mijn eigen moedertaal heb.

3) Dat is ook een interessante ervaring. Ik zou daar nog heel veel meer over kunnen schrijven, maar deze tekst is al lang genoeg.

Volgens @Kitty : “Oh ja… leer niet te lang achter elkaar … Ga naar buiten, beweeg wat, zorg voor frisse lucht.” Het heeft tamelijk lang geduurd (misschien al fase twee? - … je moet er nog veel bij nadenken) tot dat ik deze tekst klaar had 4). Daarom ga ik nu een frisse neus halen.

PS: Hartelijk bedankt aan iedereen wie deze tekst tot het eind heeft gelezen. Ik heb er het volste begrip voor als jullie hem te lang vinden om te verbeteren.

De volgende teksten (voor het geval dat ik nog welke ga schrijven) zullen weer korter zijn. Toegezegd Beloofd!
[/quote]

  1. …dat zich niet zo goed aanvoelt… neigt naar het Duitse ‘es fühlt sich nicht gut an’. Ik snap precies wat je bedoelt. Misschien hebben anderen nog andere voorstellen om dit in goed Nederlands te kunnen schrijven.

  2. pas = kort geleden.

  3. Jou deze én de volgende zin kunnen combineren, zodat het ‘sich besser anhört’: Een interessante ervaring is dat ik op het forum nog nooit in mijn leven zoveel heb gelezen over de Duitse grammatica en het foutloos Duits schrijven en spreken. Ik twijfel haast of ik over het algemeen genoeg kennis van mijn eigen moedertaal heb.

  4. klar haben = duidelijk zijn. ‘tot dat ik deze tekst klaar had’ = eer deze tekst mij duidelijk was.


#101

Hoi Kitty,

Heel hartelijk bedankt voor jouw lob en dat je mijn tekst hebt nagekeekt.

Als ik nog iets mag vragen? Ik durf eigenlijk niet omdat je al zo veel moeite hebt gedaan.

Ten (?) jouw voetnooten:

1: Ik wilde inderdaad zeggen “es fühlt sich nicht so gut an“ (maar dit gevoel is niet zo erg als men zou kunnen denken wanneer men de zin leest).

De hele zin in het Duits:

Aber zu erkennen, was man nicht weiß, ist eine Erkenntnis, die sich nicht so gut anfühlt.

Maar ik ben toch benieuwd of iemand een andere interpretatie gaat vinden.

2: Ik wilde zeggen: “erst vor Kurzem”. Hoe moet ik dat in het Nederlands uitdrukken?

4: Ik wilde zeggen: “bis ich diesen Text fertig hatte” (tot het eind heb geschreven). Had ik misschien moeten schrijven „tot dat ik deze tekst af had“? Of bedoelen we beide misschien hetzelfde, alleen met andere woorden?