Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Je weet wel dat je vernederlandst bent, wanneer je … (Neem dit bericht aub niet serieus, het is geschreven met een knipoog


#1

Voorwoord

Er zijn dingen die alleen mij gebeuren of die op zijn minst typisch voor mij zijn.

Ik heb de dingen opgeschreven en wens je veel leesplezier.

Groetjes,
Andrea

Neemt die berichten aub niet serieus, het is geschreven met een knipoog :wink: .

Verbeter alsjeblieft de teksten niet.


#2

Je weet wel dat je vernederlandst bent, wanneer je denkt …
dat de vier-personen-broodrooster een frituurpan is. :see_no_evil:

Het verhaaltje erachter:

Op mijn vraag aan @Peter1 of ze met Oud en Nieuw oliebollen gaan bakken, stuurde Peter via WhatsApp een korte video hoe ze de oliebollen op het terras aan het maken waren.

Hij stuurde me nog een foto waarop ik de verpakking van de oliebollenmix, het klaargezette deeg, de olie, een schaal met verse oliebollen en ook een frituurpan kon zien.

Ik zei tegen Peter dat ik altijd dacht dat (bijna) alle Nederlanders een frituurpan hebben maar Peter zei dat het nog steeds zo is.

Sindsdien heb ik er vaak over nagedacht dat zo’n friteuse toch heel handig is, bijvoorbeeld als je Russische Rollkuchen 1) wilt maken, omdat ik met een frituurpan de Rollkuchen ook buiten op het terras kan maken.

Wanneer de zomer erg warm is, is er niets beters dan Rollkuchen en watermeloen.

Onlangs was ik uitgenodigd voor de verjaardag van een vriendin.

Iedereen had iets te eten meegebracht.

Toen ik voor mezelf een bord met soep vulde zag ik een groot, zilveren ding met koekboeken erop.

Ik weet dat mijn vriendin ook graag Rollkuchen maakt, zou ze misschien ook …

Ik: “Oh, je hebt een frituurpan?”

Mijn vriendin keek me verbaasd aan en

haalde de kookboeken van de vermeende frituurpan.

Mijn vriendin zei:

“Dit is ons broodrooster.

Toen ik hem kocht, was het belangrijk voor mij dat alle vier boterhammen op hetzelfde moment
klaar zijn."

  1. Hier lernt Andrea1

#3

Als synoniem voor “vernederlandsen” lees ik af en toe “verkazen”. We zijn toch het land van de kaaskoppen :wink:


#4

BLOEKEN :wink:

Meer dan een maand geleden kwam ik naar de woonkamer na het leren van de Nederlandse taal. Mijn man zat op de bank om kruiswoordpuzzel op te lossen.

Ik kijk over de schouder van mijn man en lees “BLOEKEN”. Maar ik snapte het niet meteen en dacht bij meezelf. Wat, in vreedensnaam betekent “bloeken”? Ik ben er vrij zeker van dat dit woord niet bestaat. “Boeken” ja, maar “bloeken” nog nooit van gehoord.

Ik kijk opnieuw naar de kruiswoordpuzzel en lees “Geräusch von Schafen”. Langzaam schoot het mij te binnen: Ah, natuurlijk, “Schafe blöken”. In het Nederlands “schapen blaten”.

Soms is het toch goed een pauze in te lassen met het leren van een andere taal, anders word ik er gek van.


#5

Ik word niet gek maar ik kan momenteel geen Engels meer praten omdat ik altijd automatisch naar Nederlands “omschakel”. En dan begrijpen de mensen helemaal niets. :laughing:


#6

Dat herken ik.
Ik weet wel dat mijn woordenschat in het Nederland groot is, maar als ik opgewonden ben, schieten me soms - vreemd genoeg - de woorden in het Frans te binnen. :roll_eyes:


#7

Het gekke is: de anderen in mijn cursus Nederlands (volksuniversiteit) gooien altijd Engels in hun Nederlands maar ik doe het andersom. Ik denk dat de volgende vakantie in Ierland moet wachten tot dat ik weer Engels kan spreken. Maar ik wil sowieso wachten tot dat de Brexit chaos voorbij is. Ik vind Ierland in het noorden het leukst. (vlakbij de Noord-Ierse grens)


#8

Da bist Du sicher nicht die einzige. Auch ich habe mir schon vor langer Zeit mein (seinerzeit sehr gutes) Englisch mit der niederländischen Sprache “verdorben”. :grin: Wenn ich heute irgendwo Englisch sprechen muss, dann muss ich mich aufs Äußerste konzentrieren, um die richtigen Vokabeln zu finden. Ich denke aber, dass das bei Aufenthalt in einem englischsprachigen Land innerhalb weniger Tage wieder besser werden würde.


#9

Ja, ganz bestimmt. Jedenfalls ist es bei mir so. Ich denke, da brauchst du dir keine Sorgen zu machen.

Auch ich habe mir schon vor langer Zeit mein (seinerzeit sehr gutes) Englisch mit der niederländischen Sprache “verdorben”. :grin:

:grinning:

PS:
Das wäre vielleicht auch mal ein interessanter Thread. Also ob Englisch eher hilfreich ist in Bezug auf die niederländische Sprache oder doch eher ein Hindernis.


#10

Wat leuk, je houdt ook van Ierland. Het gebied van Galway vind ik ook erg leuk.
Und auf jeden Fall ne Whiskey Destillerie besuchen. das ist sehr interessant, auch wenn man keinen Whiskey trinkt. :slight_smile:

Maar in Republiek Ierland is de euro de officiële munteenheid.

Ik denk dat de volgende vakantie in Ierland moet wachten tot dat ik weer Engels kan spreken.

Ik denk dat je je daar geen zorgen over hoeft te maken, Selene.