Hoi ik ben Karl!

halb_fortgeschritten

#1

Ik woon al een tijdje in Kerkrade en studeer daarom ook de Nederlandse taal. Hoewel ik al wat Nederlands heb geleerd, mis ik praktische oefening in spreken. Dat is waarom ik me hier heb aangemeld. Ik ben nu met pensioen en het leren van Nederlands is een van mijn hobby’s geworden. Als docent heb ik Duitse taal en literatuur geleerd op een Duitse school. Dus misschien kan ik iemand met Duits taal helpen die hier is ingelogd. In ieder geval, ik ben blij met berichten en nieuwe kennissen om met mijn taal om te gaan (Nederlands en Duits).
Groetjes
Karl


#2

Hoi Karl,

Van harte welkom op het forum. Hier vind je vast inspiratie om verder te gaan met je Nederlands. Ik wens je veel plezier.

Een fijne zondag,

Ruth


#3

Hallo Karl,

Van harte welkom op het forum. Zo te zien is je Nederlands al behoorlijk goed! :slight_smile: Al kan ik me voorstellen dat het in Kerkrade moeilijk is om te oefenen met spreken. Er wonen veel Duitsers, toch?

Het zal in ieder geval fijn zijn om er nog een echte Duits-expert zoals jij bij te hebben. :slight_smile: Er zijn genoeg verschillende topics, hopelijk zit er iets bij wat je interesseert!

Een kleine opmerking: Je vertelt dat je als docent Duits geleerd hebt. Bedoel je daarmee het Duitse werkwoord lehren? In het Nederlands wordt leren in deze context (op school) vooral gebruikt om precies het tegenovergestelde aan te geven, dus het lernen wat de leerlingen doen. Leren in de zin van iemand anders iets bijbrengen kan wel, maar is voor deze context een beetje ouderwets. (“De moeder leerde haar kind om netjes met mes en vork te eten” kan bijvoorbeeld wel) Tegenwoordig zeggen we eerder dat een docent een bepaald vak geeft, bijvoorbeeld Duits of Nederlands. (“Hij geeft Duits en aardrijkskunde.”) Doceren kun je ook zeggen (“Hij doceert filosofie”), maar dan gaat het meestal over professoren aan een universiteit.

Groetjes,

Maartje


#4

Hallo, Karl :slight_smile:

Welkom op het forum! Kerkrade, dat is toch die plaats die aan Herzogenrath grenst? Waar één straat door de Duits-Nederlandse grens in tweeën gedeeld wordt? Zulke grensplaatsen vind ik fascinerend! :slight_smile:

Het is fijn dat je anderen ook wilt helpen.

Groetjes vanuit Friesland,

Kitty.


#5

Goedemorgen Maartje!
Bedankt voor je leuke welkom! En: Ja, het is niet eenvoudig om Nederlands te spreken als je onmiddellijk als Duits wordt geïdentificeerd. Dan krijg je in Kerkrade een antwoord op het Duits. Misschien komt dat ook omdat de mensen hier het dialect de voorkeur geven. Ook een probleem, want ik wil Nederlands leren …
Wat jij opmerking bij het woord ‘leren (lernen) / leren (lehren)’ aangat, dacht ik dat er in het Nederlands een woord is voor beide betekenissen. ( “De leraar leert zijn studenten.” ) Dus las ik dat ook in de vertaler. Maar je hebt gelijk: de grootste moeilijkheid om Nederlands te leren is dat manier van uitdrukken te gebruiken. Dat is waarom je snel wordt geïdentificeerd als een buitenlander, ook al heb je alles grammaticaal correct gedaan. Misschien moet ik ‘geven’ of ‘onterwijsen’ gebruiken. Dat klinkt heel professioneel.
Ik ben blij om weer van je te lezen. Waarom ben je hier op de blog en welke onderwerpen vind je leuk?
Groetjes en fijne zondag!
Karl


#6

Goede morgen Ruth!
Bedankt voor je groeten en wensen!
Eene fijne zondag zelfs als het weer dus niet mooie is!
Groetjes
Karl


#7

Goede morgen Kitty!
Dat klopt: de Nieuwstraat lijkt zoals een straat in een stad. Maar ze doorloopt twee plaatsen. Herzogenrath (Duitsland) ligt aan de ene kant en Kerkrade (Nederland) ligt aan de overkant van de straat. Bij voetbalwedstrijden tussen het Duitse en Nederlandse nationale team hebben mensen hier soms bescherming van de politie nodig …


Ik ben nog niet in Friesland geweest. Het zou ook heel leuk moeten zijn daar. Tot nu toe was het te ver voor een dagje uit. (Ik gebruik vaak de Treinkaartjes, die momenteel terug zijn bij AH.)
Groetjes vonuit Limburg!
Karl


#8

Hallo Karl,

Hartelijk welkom hier op dit forum. Ik denk dat je het hier best naar je zin zult hebben.

Mag ik je een geheimpje verklappen?
Ik woon in Klimmen, dat ligt nog geen 20 minuten rijden met de auto van Kerkrade. Ik leg die weg minstens één keer per week af (mijn zuster woont in Kerkrade). Dus als je praktische oefening in het Nederlands spreken wilt hebben, hoef je de auto maar te pakken (of ik dus). :slight_smile:

Groetjes uit Klimmen,
Jan

P.S. A.s. zaterdag (11-11-2017) hebben we een bijeenkomst in Aken. Kijk even in de Koffiehoek “Forum-bijeenkomsten in Aken / Treffen in Aachen” bij de meest recente bijdragen. https://forum.buurtaal.de/t/forum-bijeenkomsten-in-aken-treffen-in-aachen/1282


#9

Hoi Jan!
Bedankt dat je contact met me hebt opgenomen. Ik wil graag Nederlands met je spreken. Ik zou ook graag de vergaderingen in Aken bijwonen. Helaas heb ik op 11 november bij mij thuis uitgenodigd. Ik wil die niet verplaatsen. Dus tot de volgende vergadering, als ik het al eerder weet. Maar we kunnen elkaar deze week ontmoeten. Heb je woensdag tijd?
Ik ken Klimmen omdat ik een vriend in Ransdaal heb wonen. (Maar hij spreekt alleen snel Nederlands en Duits met mij. Hij is waarschijnlijk een beetje te ongeduldig.)
Met vriendelijke groet
Karl


#10

Hoi Karl,

jammer dat je niet naar Aken kunt komen, want dat is altijd heel gezellig.
Woensdag heb ik wel tijd, maar dan wordt het wel laat in de middag of in de avond.

Groeten,
Jan


#11

Hoi Jan!
Schrijf me alsjeblieft hoeveel uur je wilt ontmoeten op woensdag.
Wanneer en waar precies is de bijeenkomst in Aken op 11 november?
(Ik ben ongetraind in de blog en vind het een beetje verwarrend.)
Als het past, zal ik dan komen of moet je je van tevoren registreren?
Met vriendelijke groeten
Karl


#12

Hallo Karl, ook van mij hartelijk welkom en veel plezier hier op het forum.

Je schrijft:

Meinst du, dass du Niederländisch an der Uni studierst? Wenn du sagen möchtest, dass du die Sprache lernst, sagst du:

Ik leer Nederlands.

Wat jouw opmerking bij het woord ‘leren (lernen) / leren (lehren)’ aangaat, dacht ik dat er in het Nederlands een woord is voor beide betekenissen. ( “De leraar leert zijn studenten.” )

leren im Sinne von lehren geht nur mit Objekt, wie im Beispiel von @maartje:

De moeder leerde haar kind om netjes met mes en vork te eten.

Oder ein anderes Beispiel:

Mijn vriendin leert mij piano spelen.

Dus las ik dat ook in de vertaler.

Den Satz verstehe ich nicht. Was meinst du damit?

Du kannst lesgeven verwenden, oder eventuell tatsächlich auch onderwijzen, aber lesgeven ist die üblichere Bezeichnung:

Ik geef Duitse les aan Nederlanders.


#13

Nogmaals van harte welkom op het forum, Karl.

Harstikke leuk dat je je direct even voorstelt.

Een hele fijne zondag, groeten,

Ralf


#14

Danke für die Anmerkungen. Meine Erläuterung zu deiner Frage:
“Dus las ik dat ook in de vertaler.” = So las ich auch im Übersetzer / Lexikon.
Ich habe Deutsch gelehrt / unterrichtet. - duits leren (Wäre “Deutsch” dann kein Objekt?)


#15

Hallo Karl,

Ook een welkomswoord van mij uit Beieren. Het is jammer dat je in de buurt van Limburg woont, want daar spreken ze een vreemd taaltje en zoals je zelf al zegt leer je daar niet veel van.
Behalve gesprekken met mensen te voeren, vind ik het luisteren naar de Nederlandse nieuwsuitzendingen zowel op radio en tv heel geschikt om goed Nederlands onder de knie te krijgen.
Je woont niet ver van de grens, dus is dat geen probleem voor je.
Succes met het leren.

groet van Hans.


#16

Karl, de vertaler ist der (menschliche) Übersetzer. Das kann man nicht so eins zu eins übernehmen. Schreibe also lieber woordenboek oder vertaalsoftware (je nachdem, was du meinst), OK?

Wenn ein Niederländer das ohne Kontext liest, wird er Duits leren (mit Großbuchstaben) immer als: selber etwas lernen auffassen.

PS: Dein Zitat habe ich gekürzt. Mit der Übernahme von Texten aus anderer Quellen sollten wir aus urheberrechtlichen Gründen) eher zurückhaltend sein. Verlinken ist in vielen Fällen eine gute und praktische Alternative.


#17

Hallo Hans!
Bedankt voor je aanmoediging.
Je hebt gelijk. Uitzendingen op TV en lezen zijn vaak nuttig.
Maar je moet ook leren gewoon te praten. Zoals gedifferentieerd als in het Duits slaagt, slaagt er niet in de Nederlandse taal als je een beginner bent. Daarom kunnen Kinderprogramma’s nuttig zijn omdat ze een eenvoudige taal hebben.
Groetjes
Karl


#18

OK Alex - du meinst, du hast meinen Link zum Lexikon gestrichen.


#19

Nein, das meine ich nicht, Karl. Du hattest ja gar keinen Link gepostet :wink:


#20

Hoi Karl,

Waar gaat jouw voorkeur naar uit, 's middags of 's avonds?

Was das Treffen in Aachen betrifft: In diesem Thread findest du alle Infos dazu:

Je hoeft je niet van tevoren te registreren.

Groeten,
Jan