Hier lernt Andrea1


#504

Bedankt voor je verbetering en je taaltips, Laila. :slight_smile:

Geen idee hoe ik het idee kreeg om suiker te schrijven met een z. Waarschijnlijk omdat we het in het Duits schrijven met een Z. Maar eigenlijk weet ik het.

Het doet me trouwens aan iets denken. Vorig jaar heb ik in Duitsland ook pepernoten gemaakt. Toen was ik ook op zoek naar zelfrijzend bakmeel wat er dus niet was. Ik voelde me toen heel Nederlands.

Toen ik voor het eerst “zelfrijzend bakmeel” heb gelezen, dacht ik ook "Wat is dat? Hm, letterlijk vertaald “selbstaufsteigendes Backmehl”, nooit gehoord, google vragen. :wink:
Aha, nu snap ik het, dit is een combinatie van bloem en bakpoeder.
Ik heb het zo vervangen: 200 g bloem met twee afgestreken theelepels bakpoeder.

En hoe heb jij het probleem opgelost?


#505

Precies zoals jij het beschreef. Daarom vond ik het stukje ook zo leuk om te lezen!


#506

Oh, dat is echt grappig. :slight_smile:


#507

Du hattest den Text eigentlich schon fehlerfrei geschrieben. :slightly_smiling_face:


#508

Ja dat is prima.

Bedankt Laila. :slight_smile:


#509
Für Laila

(gangbaarder Nederlands: geen hoe ik op het idee kwam ) >> Geen idee hoe ik op het idee kwam / Geen idee hoe ik er op gekomen ben


#510

Goed geschreven Andrea!


#511

Hoi Laila,
Dank je wel dat je mijn tekst verbeterd hebt. Ik snap jouw verbeteringen.

Goed geschreven Andrea!

Bedankt voor het compliment, maar er zitten te veel fouten in.


#512

Je hebt maar weinig echte fouten gemaakt. Verder staan er vooral alternatieven en/of suggesties in hoe de zin iets beter of natuurlijker zou kunnen lopen. Ik weet dat ik die suggesties kan geven, omdat je al heel goed Nederlands schrijft.


#514

Hoi Andrea,
Hier wat ideetjes:
Ik heb het recept een beetje veranderd. Ik nam net speltmeel omdat ik geen amandelmeel heb gevonden.
Ik heb een paar druppeltjes backaroma (bittere amandel) toegevoegd, omdat ik die nog in huis heb.

  • Het recept heb ik een beetje aangepast en speltmeel genomen omdat ik geen amandelmeel kon krijgen, ook heb ik een paar druppeltjes backaroma (bittere amandel) toegevoegd, omdat ik die nog in huis had.

Ik heb een-200gram-pakje

  • Ik heb een 200-gram-pakje …

Van de smaak vind ik die sowieso beter.

  • De smaak vind ik die sowieso beter.

Ik kan het recept zo aanbevelen, behalve de Becel-margarine maar de kun je ja vervangen

  • Het aangepaste recept kan ik aanbevelen, uitgezonderd de Becel-margarine maar de kun je vervangen.

Mijn echtgenoot en mijn oudste zon

  • Mijn echtgenoot en mijn oudste zoon
    :yum:

#515

Ludo, de “die” is overbordig, toch?


#516

Heel erg bedankt, beste Ludo. :slight_smile:

Ideeën zijn altijd welkom.


#517

Goed opgemerkt Toetje, daar heb ik zomaar overheen gelezen. Verzeihung
@Andrea1 Nu ik de zin weer lees, zou ik de voorkeur geven aan:

  • Ik vind de smaak sowieso beter. inplaats van: De smaak vind ik die sowieso beter.
    Maar het verschil is uitermate (erg) klein.

PS
De zin “Op die manier gezien is het geen wonder.” zou ik reduceren tot: “Vandaar …” .


#518

Nee hoor, het was helemaal niet leuk.
Mijn moeder vol enthousiasme. “Oh, wat veel bosbessen.”
En dan moesten we iedere dag aan de slag.
De bosbessenpannenkoekjes en de bosbessensoep waren trouwens overheerlijk.
Maar de bosbessen plukken …


#519

Hoi Andrea. Eigenlijk is de tekst al helemaal foutloos. Ik heb alleen maar een kleine suggestie als het gaat om deze zin:

Omdat de tekst geschreven is zou je kunnen zeggen:
Mijn moeder zei vol enthousiasme: “Oh, wat veel bosbessen.”

In plaats van “wat veel” zou je ook “wat een hoop bosbessen” kunnen zeggen. In dit geval vind ik “wat een hoop” iets mooier klinken.

Goed gedaan!


#520

Dank je wel, Laila. :slight_smile:


#521

@VerenaE , @Goedin2018, @Peter1

Ik heb er nog een foto toegevoegd om te laten zien hoe zo’n een “Weihnachtsoblate” :slight_smile: eruit ziet.

Sorry, maar dat was me spontaan binnengeschoten, als Peter “Het avondmaal” heeft genoemd.


#522

En waar koop je het kerstwafertje? In een patisserie?


#523

Bedoel je wafeltje, Freyja?


#524

Sorry, ik bedoel het kerstouweltje (die Weihnachtsoblate) waar Andrea gisteren over had gesproken.