Hartelijke groeten uit Lübeck in Duitsland


#1

Hoi allemaal, ik ben Heike uit Duitsland. Ik leer al een jaar Nederlands omdat ik een vriend uit Limburg heb en met zijn gezin en zijn vrienden wil kunnen praten. Ik heb begonnen met babbel en bezoek nu en cursus op de Volksuniversiteit in Lübeck en lees Nederlandse boeken. Dit forum heb ik ontdekt door de buurtaal Blog van Alex en ik ben blij voor de mogelijkheid af en toe een bijdrage te schrijven. Hoewel ik nog vaak de woordenboek nodig heb, is het een goede activiteit om zelf zinnen te formuleren. Ik kijk er erg naar uit om met jullie te communiceren. Bedankt aan Alex en Ralf voor de goede idee en het engagement voor de Nederlandse taal.


#2

Hoi Heike,
hartelijk welkom, wat leuk dat hier nog iemand uit het hooge nooeden is :wink:
groetjes
Jens


#3

Hallo Heike,
Wat leuk dat je er bent! hartelijk welkom op het forum :slight_smile:
Ik wens je heel veel plezier bij het lezen en schrijven.


#4

Dag Heike,
Welkom in op het buurtaal-forum waar allerlei luitjes druk in de weer zijn om elkaars taal een beetje beter te leren kennen, Maar pas op: al is Nederland nog zo klein, er zijn, qua taal/dialect, toch nog aardig wat verschillen. Net zoals er verschillen zijn tussen het Lübecks en Münchens neem ik maar even aan. Niettemin hartelijke (één “a”) groeten uit de streek waar men “moi” of “moin” zegt.


#5

Hoi Heike, van harte welkom op het forum. Leuk dat je met een Nederlander samen bent, en daarom Nederlands leert. Wat grenzeloze liefde al niet met een mens doet :smiley: Zelf ben ik trouwens als Nederlander met een Duitse samen.
We schrijven en lezen graag met je mee. Zijn er bepaalde dingen waar je graag over schrijft?
Groeten uit Aken,
Ralf
PS Heike, ik heb je titel veranderd in “hartelijke” (“haartelijke” is geen goed Nederlands, zoals @Ludo al opmerkt. Het is hopelijk oké dat ik het aangepast heb.)


#6

Hallo Heike, ook ik heet je hartelijk welkom hier. Leuk dat je mijn blog leest! Je Nederlands is al heel goed zeg.

Je schrijft: [quote=“black_sonia, post:1, topic:859”]
leer al een jaar Nederlands omdat ik een vriend uit Limburg heb en met zijn gezin en zijn vrienden wil kunnen praten.
[/quote]

Heb je een relatie met die vriend? Sorry dat ik dat zo indiscreet vraag, maar als dat het geval is kun je niet het woord “gezin” gebruiken. Bedoel je zijn ouders, broers en zussen? Dat is zijn familie.

Zum Unterschied zwischen familie und gezin habe ich im buurtaal-Blog mal etwas geschrieben, schau mal:


#7

[details=Sprachtipp für @Jens][quote=“Jens, post:2, topic:859”]
uit het hoge noorden is :wink:
[/quote][/details]


#8

Ja dat klopt, bedankt!


#9

Hallo Heike,

Leuk dat je hier meedoet. :wave:
Lübeck is zo mooi; ik was er een keer maar dat is al heel lang geleden. :wink:
Ik wens je veel plezier hier !

Groetjes,
Rike


#10

Hoi Heike, wat leuk dat je er bent! Je Nederlands is al hartstikke goed. :slight_smile: Wat voor boeken lees je graag?


#11

Hoi Ralf,
dank je wel voor jouw commentaar en ook voor de aanpassing van mijn titel. Ik schrijf graag over de Nederlandse boeken, die ik gelezen heb en heb zin in uitwisselen van boeken met mensen die ook veel lezen. Misschien kunnen we een boekenkring organizeren? Tot nu toe laat ik de boeken die ik bij bol.com bestel naar de Nederlandse woonplaats van mijn vriend zenden omdat de bedrijf gebruikte boeken niet naar Duitsland sturt.
Zonnige groeten
Heike


#12

Moi Heike,
Bedankt voor je reactie die ik met plezier op deze zonovergoten dag heb gelezen.
Wat schrijf je al opvallend goed Nederlands, prima leesbaar, slechts hier en daar een (tik)foutje dat is alles. Ook dat komt nog wel in orde als je er regelmatig aan werkt, let maar op, “oefening baart kunst” zegt men hier weleens. Er is op dit forum ook een Oefenhoekje waar stukjes tekst worden vertaald en gecorrigeerd., kijk maar eens. Al met al ben je toch al doende met meerdere talen of dialecten waaronder het Zwabisch. Ik weet daar niets van maar ik neem aan dat het een zangerige toon zal hebben, en dat je daardoor als oorspronkelijk Zwabische wellicht gemakkelijk zou kunnen zingen. Ik zal eens letten op de Tatortreihe, daarin komen ook allerlei streektalen aan bod. Het is aardig op die verschillen te letten. Ik kom uit het westen van Nederland, de zogenaamde " Randstad" maar tegenwoordig woon ik in het Nedersaksisch taalgebied dat aan weerzijden van de landsgrens wordt gesproken. Verstaan kan ik dat maar met moeite, maar ik weet wel dat hier “moi” of ook wel “moien” betekent: dag of goede dag. in Niedersachsen is dat “Moin” (vaak ook Moin moin). Tot slot vermeld ik, met de beste bedoeling, nog wat woorden die je niet helemaal goed hebt ingetoetst. Anderen kunnen daar ook nog wel op reageren. Dit alles “Ter lering en vermaak”:

  • want (dat) je moin zegt om andere mensen te verwelkomen (“begroeten” zou ook goed zijn) ;
  • zouden (zuiden) van Duitsland;
  • ben een Zwaab (Zwabische, Zwaab is de mannelijke variant);
  • maar leef (woon) nu al tien jaren (jaar) en (in);
  • altijd de Zwaabse (het Zwabische) dialect.

Dat waren alle missertjes, niet veel dacht ik zo. Heel goed gedaan Heike.


#13

Moin moin Ludo,

ook in Schleswig-Holstein is dat de meestal gebruikte begroeting de hele dag lang. Ook, als de ochtend al lang voorbij is :wink:
Dank je wel voor jouw reactie op mijn foutjes. Vooral het gebruik van de woorden Zwaab en Zwabische was heel nuttig.

Wat bedoelt “dat aan weerzijden van de landsgrens wordt gesproken”?

Groetjes
Heike


#14

Hoi Sonja, hier ein kleiner Hinweis:

Niederländisch: betekenen = Deutsch: bedeuten
Niederländisch: bedoelen = Deutsch: meinen

2 Beispiele:

Was bedeutet (heißt) das Wort? --> Wat betekent dat woord?
Was meinst du damit? --> Wat bedoel je daarmee?


#15

Moi Heike,
Wat leuk dat de groet ook in S-H gebruikelijk is, heb ik weer een weetje (een klein feitje) geleerd. Het verspreidingsgebied van een taal of dialect wordt in sommige gevallen doorkruist door een landsgrens. Voor het Nedersaksiesche/Niedersächsisch dus de Duits-Nederlandse grens. Ik heb even in Wikipedia gekeken en ik zag dat het Niedersächsische taalgebied groter was dan ik dacht. Maar ja, de streektalen worden in de praktijk toch wat naar de achtergrond gedrukt, tot verdriet van wat oudere mensen die die talen nog wel spreken.

Ah, ik ben nogal traag en zie dat de immer actieve Alex hierop al is ingegaan. Geen probleem.
Misschien vond je “aan weerszijden” (=aan beide zijden) een vreemde term, neem me maar niet kwalijk, ik heb een zwak voor (=ik hou van) wat ouderwetse woorden en uitdrukkingen. Ze hebben een grote zeggingskracht en ik hou ze graag "in ere (in Ehrenhalten). Het kan zijn dat het te moeilijk voor je is. Ik pas me graag aan.
Groetjes
Ludo


#16

Moin Ludo,

nu kan ik jouw tekst en wat je daarmee bedoelt beter verstaan. Dank je wel ook @alex voor de nuttige hulp en snelle reactie op mijn commentaren. Ik heb ook een zwak voor zegswijzen en uitdrukkingen. Niet weglaten, ik kun daarvan veel leren :grin:

Groetjes
Heike


#17

Goedemiddag Heike, (of zoals tegenwoordig veel gezegd wordt: Hoi Heike,)
Gelukkig ben je niet geschrokken van mijn gekke uitdrukkingen. In het algemeen zijn ze uitermate (=zeer, of erg) belangrijk in de communicatie, maar wel zijn ze erg problematisch om ze te leren en bij te houden; ze zijn erg modegevoelig en streekgebonden. Nog even wat opmerkingen:

  • beter verstaan:=> (is wat verouderd, liever “begrijpen” )
  • Dank je wel ook Alex => Ook Alex bedankt voor … , of Alex, ook bedankt voor …
  • ik kun daarvan => ik kan
    Tot een volgende keer Heike,

#18

Dank je wel, Ludo :slight_smile:

Zum Unterschied zwischen begrijpen und verstaan (beides heißt auf Deutsch verstehen) habe ich ein kleinen Blogartikel (mit Erklärvideo) geschrieben. Vielleicht macht das es noch etwas anschaulicher:


#19

Hoi Isabelle,

dank je wel voor jouw commentaar en het compliment. Lezen brengt me in contact met een groot anntal van nieuwe woorden en tegelijkertijd kun ik iets over de geschiedenis en de gebruiken en gewoonten van Nederlanders ervaren. Daarvoor lees ik het liefst boeken van Nederlandse schrijvers en over verhalen, die in Nederlands plaatsvinden. B.v. Marianne Hoogstraaten (Een dag aan de zee), Tess Franke (De beproeving) of Nelleke Noordervliet (Aan het eind van de dag). Lees je ook boeken?

Groetjes
Heike


#20

Jazeker! Ik zou graag veel meer willen lezen, maar ik heb er helaas op het moment niet veel tijd voor en wanneer ik dan toch eens tijd heb, ben ik vaak gewoon te moe. :wink: Ik lees het liefst in het Engels en in het Nederlands, omdat ik het net als jij leuk vind om me te verdiepen in de culturen die bij deze talen horen. Ik zal eens googelen naar de auteurs en boeken die je hebt genoemd.

Groetjes! :slight_smile: