Diskussionsforum NiederlĂ€ndisch fĂŒr Deutsche – Deutsch fĂŒr NiederlĂ€nder

Boekentips 📚 Oder: welches Buch liest du gerade?


#63

Kieft.
Vanzelfsprekend een boek voor degenen die iets meer over Willem Cornelis Nicolaas “Wim” Kieft willen weten.
Tussendoor een boek over voetbal. Over hoe deze sport gezien is door de ogen van een held.
Over de relaties tussen hem en de andere helden als Frank Rijkaard, John van 't Schip, Marco van Basten. Tussen hem en zijn coaches: Rinus Michels of Leo Beenhakker.
Maar vooral, Wims mening, een boek over cocaine, alcohol en zijn eigen strijd tegen verslaving.


#64

Oog :eye: --> ogen. :eyes:


#65

Nazomer, door Esther Verhoef.

Ze was nog een kind toen ze besefte dat ze met de kleuren een bijzondere relatie heeft.
Als tiener bestaat haar eigen binnenste wereld wel van een mengsel van vormen, kleuren
en shaduwen die alleen voor haar een betekenis hadden.
Het was geen verrassing toen ze moderne kunst gekozen had om er verder te studeren.
Namelijk kleding en mode. Dus alle haar liefde en kracht hebben alleen een besteming: haar passie.
Vanaf hier begint een mooi bijzonder verhaal dat je een goed gevoel geeft
om het door te lezen en er na te denken.


#66

Je bent een echte boekenwurm Emilian, ik vind dat super! Buiten boekenwurm zegt men ook in het duits Leseratte :green_book::blue_book::orange_book::books:


#67

Ik heb er over een ‘‘rat van (de) bibliotheek’’ ook gehoord. :slight_smile:


#68

Hoi. Heeft iemand het boek ''De zevende functie van taal ‘’ van L Binet al gelezen?
Ik ben al sinds een tijdje ermee bezig, maar ik vind het heel lastig en saai tot het eind door te gaan. Hebben jullie een andere mening over dit boek?


#69

Danach habe ich auch lange gesucht. Beim Klett-Verlag sind einige Kurzkrimis erschienen. In etwas vereinfachtem NiederlĂ€ndisch, mit Übungsaufgaben zum TextverstĂ€ndnis, zu Grammatik und Wortschatz.

“Dood in de Grachten” heißt eines der BĂŒchlein. Findest du u. a. bei Amazon oder buecher.de

Da so viele NiederlĂ€nder Deutsch sprechen :+1:und die meisten von UNS :confounded:deshalb lieber Englisch, Französisch oder VolapĂŒk :roll_eyes: lernen, gibt es halt in Deutschland keinen Markt fĂŒr niederlĂ€ndische Originalliteratur Ă  la Easy Reader.:sob:


#70

Ich habe die drei kurzen Lernkrimis von J. Jansen, Rheate Wormgoor: De moordernaar van Den Haag (A1-Niveau)


#71

Dann gibt es auch noch die Möglichkeit, sich beim Lesen von LĂŒcken im eigenen Vokabular nicht abschrecken zu lassen. Einfach ĂŒber die LĂŒcken hinweglesen.

Das klappt leider nicht immer. :worried: Eine unserer NiederlĂ€ndischlehrerinnen hatte das Buch “De Tweeling” empfohlen. Das ist ganz entfernt vergleichbar mi KĂ€stners “Das doppelte Lottchen”. Das Thema ist aber viel spannender.

Das Buch habe ich dreimal angefangen. Jetzt steht es wieder im Regal. Es wird einen vierten Versuch geben. :wink: Irgendwann!:+1:


#72

Den Tipp, den ich damals bekommen, beherzigt und fĂŒr gut befunden hatte, ist, mit ĂŒbersetzter Literatur zu beginnen. HĂ€ufig sind die Übersetzungen sprachlich nicht so kompliziert, was schnellere Erfolgserlebnisse ergibt.


#73

Hallo Uwe,

noch im Nachhinein, herzlich Willkommen im Forum.

Was ein super Buch ist, @Peter1 und ich sind da einer Meinung, ist

Meester van de zwarte molen (Krabat)
(gibt es auch bei Amazon)

  • super geschrieben
  • und auch gut ĂŒbersetzt

#74

Klopt! Op dinsdag zal het boek geleverd worden.:kissing_heart:


#75
Uwe:

Ja, aber auch nur so weit entfernt, dass
beide BĂŒcher verfilmt wurden, die Zwillinge getrennt wurden und sich hinterher wiederfinden.

Ich habe den Film “De Tweeling” gesehen, aber so ist das keine AnfĂ€ngerliteratur.