Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Bier bier bier


#21

Bedankt Andrea. Tenminste weet ik nu het verschil tussen de beide woorden.


#22

@Peter1 Meintest du statt “rassistisch” vielleicht eher “frauenfeindlich”?


#23

Ist ja lange her :grin::grin::wink:
Die Antwort ist davon abhängig welche Assoziation das Wort light hervorruft:
Die Kilokalorien oder die Farbe der Haut.
Wahrscheinlich ist dieser Unterschied kulturell bedingt. Bei einer internationalen Werbung kommen diese Unterschiede ans Licht.


#24

Stimmt. Die Assoziation mit der Hautfarbe hatte ich nicht auf dem Schirm haben.

etwas auf dem Schirm haben = etwas erkennen/bemerken


#25

Wahrscheinlich ist dieser Unterschied kulturell bedingt.


#26
Taaltip

Wahrscheinlich ist dieser Unterschied kulturell bedingt.

ans (Tages)licht bringen
ins (rechte) Licht rücken


#27

So viele Fehler :sob::sob::sob:
Danke :grinning:


#28

zuviel Bier womöglich ?! :wink:


#29

Oder wenig Bier mit zu vielen “Umdrehungen”.

Ein “Bier mit Umdrehungen” ist die umgangssprachliche Bezeichnung für alkoholhaltiges Bier im Gegensatz zu alkoholfreiem Bier.


#30

Helaas merk ik dat vaker met links in YT. De content is soms per land afgeschermd :frowning:


#31

Ik had enkele jaar geleden Heineken blikjes gekocht. :luxembourg: Lekker! Maar het alcohol gehalte was meer dan zoals bekend 5 %. Dat had ik niet opgemerkt. :confounded:

Een blikje heb ik gedronken en was :sunglasses: :sunglasses: :sunglasses: :zipper_mouth_face: